Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHolenderski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Tekst
Wprowadzone przez mariene
Język źródłowy: Turecki

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Tytuł
SKILAP MY SWEET]
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 5 Lipiec 2007 03:59





Ostatni Post

Autor
Post

1 Lipiec 2007 16:45

annabell_lee
Liczba postów: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Lipiec 2007 16:54

kafetzou
Liczba postów: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Lipiec 2007 09:11

turkishdjem
Liczba postów: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Lipiec 2007 14:32

kafetzou
Liczba postów: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Lipiec 2007 17:27

placebo51
Liczba postów: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Lipiec 2007 00:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Lipiec 2007 00:05

kafetzou
Liczba postów: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Lipiec 2007 03:59

samanthalee
Liczba postów: 235
Thanks for the summary, kafetzou.