Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Poesi

Titel
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Text
Tillagd av petemitchell
Källspråk: Italienska

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Anmärkningar avseende översättningen
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Titel
If you can enforce your heart
Översättning
Engelska

Översatt av doncho.georgiev
Språket som det ska översättas till: Engelska

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 September 2007 21:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 September 2007 21:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 September 2007 21:40

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 September 2007 21:52

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.