Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
テキスト
petemitchell様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
翻訳についてのコメント
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

タイトル
If you can enforce your heart
翻訳
英語

doncho.georgiev様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 24日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 24日 21:11

kafetzou
投稿数: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

2007年 9月 24日 21:40

Tantine
投稿数: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

2007年 9月 24日 21:52

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.