Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
متن
petemitchell پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
ملاحظاتی درباره ترجمه
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

عنوان
If you can enforce your heart
ترجمه
انگلیسی

doncho.georgiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 24 سپتامبر 2007 21:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2007 21:11

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 سپتامبر 2007 21:40

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 سپتامبر 2007 21:52

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.