Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Şiir

Başlık
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Metin
Öneri petemitchell
Kaynak dil: İtalyanca

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Çeviriyle ilgili açıklamalar
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Başlık
If you can enforce your heart
Tercüme
İngilizce

Çeviri doncho.georgiev
Hedef dil: İngilizce

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 21:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2007 21:11

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 Eylül 2007 21:40

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 Eylül 2007 21:52

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.