Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Poesi

Tittel
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Tekst
Skrevet av petemitchell
Kildespråk: Italiensk

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Tittel
If you can enforce your heart
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av doncho.georgiev
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 24 September 2007 21:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 September 2007 21:11

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 September 2007 21:40

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 September 2007 21:52

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.