Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Category Poetry

Title
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Text
Submitted by petemitchell
Source language: Italian

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Remarks about the translation
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Title
If you can enforce your heart
Translation
English

Translated by doncho.georgiev
Target language: English

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
Last validated or edited by kafetzou - 24 September 2007 21:53





Latest messages

Author
Message

24 September 2007 21:11

kafetzou
Number of messages: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 September 2007 21:40

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 September 2007 21:52

kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.