Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Poesia

Títol
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
Text
Enviat per petemitchell
Idioma orígen: Italià

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
Notes sobre la traducció
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

Títol
If you can enforce your heart
Traducció
Anglès

Traduït per doncho.georgiev
Idioma destí: Anglès

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
Darrera validació o edició per kafetzou - 24 Setembre 2007 21:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Setembre 2007 21:11

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 Setembre 2007 21:40

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 Setembre 2007 21:52

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.