Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزي

صنف شعر

عنوان
Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente...
نص
إقترحت من طرف petemitchell
لغة مصدر: إيطاليّ

Se potrai imporre al tuo cuore, alla tua mente di servirti con energia e vigore quando ti sembrerà di aver definitivamente perso le forze, e proseguire il tuo cammino non avendo altro che la volontà che ti dica vai avanti…
ملاحظات حول الترجمة
DIALETTO INGLESE : Inghilterra

عنوان
If you can enforce your heart
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف doncho.georgiev
لغة الهدف: انجليزي

If you can make your heart and mind serve you, with energy and power, when it seems to you that you have definitely lost your strength, and continue on your way without having anything else but your will which tells you to go ahead ...
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 24 أيلول 2007 21:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أيلول 2007 21:11

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I have made a few edits here to make the English read more smoothly.

24 أيلول 2007 21:40

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Kafetzou and doncho.georgiev

It seems fine but some commas would make it even smoother.

I'd put "with energy and power" between commas.

Bises
Tantine

24 أيلول 2007 21:52

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks, Tantine (oops - I almost wrote that without a comma! ).

I will validate this.