Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaRumänska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
Text
Tillagd av Danim
Källspråk: Italienska

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

Titel
Ascultă vântul...
Översättning
Rumänska

Översatt av emanuel stroia
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 24 September 2007 18:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 September 2007 10:58

iepurica
Antal inlägg: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 September 2007 13:07

Xini
Antal inlägg: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 September 2007 14:22

Freya
Antal inlägg: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 September 2007 14:27

Xini
Antal inlägg: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 September 2007 14:52

Freya
Antal inlägg: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 September 2007 17:58

iepurica
Antal inlägg: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....