Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Румънски - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиРумънски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
Текст
Предоставено от Danim
Език, от който се превежда: Италиански

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

Заглавие
Ascultă vântul...
Превод
Румънски

Преведено от emanuel stroia
Желан език: Румънски

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
За последен път се одобри от iepurica - 24 Септември 2007 18:41





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Септември 2007 10:58

iepurica
Общо мнения: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 Септември 2007 13:07

Xini
Общо мнения: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 Септември 2007 14:22

Freya
Общо мнения: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 Септември 2007 14:27

Xini
Общо мнения: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 Септември 2007 14:52

Freya
Общо мнения: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 Септември 2007 17:58

iepurica
Общо мнения: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....