Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
Teksti
Lähettäjä Danim
Alkuperäinen kieli: Italia

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

Otsikko
Ascultă vântul...
Käännös
Romania

Kääntäjä emanuel stroia
Kohdekieli: Romania

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 24 Syyskuu 2007 18:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2007 10:58

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 Syyskuu 2007 13:07

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 Syyskuu 2007 14:22

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 Syyskuu 2007 14:27

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 Syyskuu 2007 14:52

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 Syyskuu 2007 17:58

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....