Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
نص
إقترحت من طرف Danim
لغة مصدر: إيطاليّ

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

عنوان
Ascultă vântul...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف emanuel stroia
لغة الهدف: روماني

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 24 أيلول 2007 18:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أيلول 2007 10:58

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 أيلول 2007 13:07

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 أيلول 2007 14:22

Freya
عدد الرسائل: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 أيلول 2007 14:27

Xini
عدد الرسائل: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 أيلول 2007 14:52

Freya
عدد الرسائل: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 أيلول 2007 17:58

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....