Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiromania - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiromania

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Danim
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

Kichwa
Ascultă vântul...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na emanuel stroia
Lugha inayolengwa: Kiromania

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 24 Septemba 2007 18:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Septemba 2007 10:58

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 Septemba 2007 13:07

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 Septemba 2007 14:22

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 Septemba 2007 14:27

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 Septemba 2007 14:52

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 Septemba 2007 17:58

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....