Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome,...
Metin
Öneri Danim
Kaynak dil: İtalyanca

Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà

Başlık
Ascultă vântul...
Tercüme
Romence

Çeviri emanuel stroia
Hedef dil: Romence

Ascultă vântul şoptindu-ţi numele, mângâindu-ţi faţa, spre care trimit un sărut...ţi-l va aduce.
En son iepurica tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 18:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2007 10:58

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Xini

24 Eylül 2007 13:07

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Ascolta il vento gli ho sussurrato il tuo nome, fatti accarezzare il viso, gli ho affidato un bacio...te lo porterà


Listen to the wind I whispered your name to it (the wind), be caressed (by the wind) on your face, I put a kiss on its hands...it will bring it (the kiss) to you

24 Eylül 2007 14:22

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
"căruia i-am încredinţat un sărut"( fiindcă e vorba de vânt).În rest merge.

24 Eylül 2007 14:27

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
yes freya, if you're correcting this sentence

I put a kiss on its hands.

I didn't know how to say "affidare" in English

24 Eylül 2007 14:52

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Iepurica,totuşi, nu ştiu dacă "a încredinţa" e chiar potrivit,adică încredinţezi ceva material,solid,tangibil cum ar fi "îţi încredinţez cheile până mâine", când e vorba de ceva abstract poate merge unul din verbele "a da"/"a lăsa" mai bine..nu ştiu...

24 Eylül 2007 17:58

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Eu zic că merge totuşi. Textul este destul de poetic, bănuiesc că ideea e ca vântul cu pricina e oarecum considerat o persoană. Am întâlnit de multe ori în poezii genul ăsta de exprimare. Ce nu-mi place, e partea asta "căruia i-am încredinţat un sărut". Nu sună bine după cuvintele de la început....