Översättning - Engelska-Turkiska - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Förklaringar - Vetenskap | BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE... | | Källspråk: Engelska
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE |
|
| | ÖversättningTurkiska Översatt av smy | Språket som det ska översättas till: Turkiska
TEMEL TERÄ°MLER: ANA YIÄžIN: VARLIK BÄ°RÄ°MLERÄ° (Ä°NSANLAR NESNE OLAY) ANA YIÄžIN BÄ°R BÃœTÃœNDÃœR | Anmärkningar avseende översättningen | asset unit = (istatistikle ilgili olarak) varlık birimi population = (istatistikle ilgili olarak) ana yığın
istatistikle ilgili diğer iki çevirinin gerisi olduğuna dikkat çekerim |
|
Senast granskad eller redigerad av canaydemir - 1 Oktober 2007 13:03
Senaste inlägg | | | | | 30 September 2007 22:26 | |  smyAntal inlägg: 2481 | it's connected with statistics and the first sentence ends after the brackets | | | 30 September 2007 18:51 | | | smy biyoistatistikte "population" için populasyon kelimesi kullanılır. biyolojide de aynı durum söz konusudur. | | | 1 Oktober 2007 00:05 | |  smyAntal inlägg: 2481 | Pardon!
Teşekkürler senemtas_mt! biyoistatistikle ilgili okuduğum bir metinde populasyona "ana yığın" deniliyordu o yüzden öyle yazmıştım, değiştirdim. |
|
|