Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιστήμη | BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE... | Κείμενο Υποβλήθηκε από ozge | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE |
|
| | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από smy | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
TEMEL TERÄ°MLER: ANA YIÄžIN: VARLIK BÄ°RÄ°MLERÄ° (Ä°NSANLAR NESNE OLAY) ANA YIÄžIN BÄ°R BÃœTÃœNDÃœR | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | asset unit = (istatistikle ilgili olarak) varlık birimi population = (istatistikle ilgili olarak) ana yığın
istatistikle ilgili diğer iki çevirinin gerisi olduğuna dikkat çekerim |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από canaydemir - 1 Οκτώβριος 2007 13:03
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Σεπτέμβριος 2007 22:26 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | it's connected with statistics and the first sentence ends after the brackets | | | 30 Σεπτέμβριος 2007 18:51 | | | smy biyoistatistikte "population" için populasyon kelimesi kullanılır. biyolojide de aynı durum söz konusudur. | | | 1 Οκτώβριος 2007 00:05 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Pardon!
Teşekkürler senemtas_mt! biyoistatistikle ilgili okuduğum bir metinde populasyona "ana yığın" deniliyordu o yüzden öyle yazmıştım, değiştirdim. |
|
|