Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Selitykset - Tiede

Otsikko
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
Teksti
Lähettäjä ozge
Alkuperäinen kieli: Englanti

BASIC TERMS:
POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE

Otsikko
TEMEL TERÄ°MLER
Käännös
Turkki

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Turkki

TEMEL TERÄ°MLER:
ANA YIÄžIN: VARLIK BÄ°RÄ°MLERÄ° (Ä°NSANLAR NESNE OLAY) ANA YIÄžIN BÄ°R BÃœTÃœNDÃœR
Huomioita käännöksestä
asset unit = (istatistikle ilgili olarak) varlık birimi
population = (istatistikle ilgili olarak) ana yığın

istatistikle ilgili diğer iki çevirinin gerisi olduğuna dikkat çekerim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 1 Lokakuu 2007 13:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Syyskuu 2007 22:26

smy
Viestien lukumäärä: 2481
it's connected with statistics and the first sentence ends after the brackets

30 Syyskuu 2007 18:51

senemtas_mt
Viestien lukumäärä: 40
smy biyoistatistikte "population" için populasyon kelimesi kullanılır. biyolojide de aynı durum söz konusudur.

1 Lokakuu 2007 00:05

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Pardon!
Teşekkürler senemtas_mt! biyoistatistikle ilgili okuduğum bir metinde populasyona "ana yığın" deniliyordu o yüzden öyle yazmıştım, değiştirdim.