Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения - Наука
Статус
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
Tекст
Добавлено
ozge
Язык, с которого нужно перевести: Английский
BASIC TERMS:
POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE
Статус
TEMEL TERÄ°MLER
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
smy
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
TEMEL TERÄ°MLER:
ANA YIÄžIN: VARLIK BÄ°RÄ°MLERÄ° (Ä°NSANLAR NESNE OLAY) ANA YIÄžIN BÄ°R BÃœTÃœNDÃœR
Комментарии для переводчика
asset unit = (istatistikle ilgili olarak) varlık birimi
population = (istatistikle ilgili olarak) ana yığın
istatistikle ilgili diğer iki çevirinin gerisi olduğuna dikkat çekerim
Последнее изменение было внесено пользователем
canaydemir
- 1 Октябрь 2007 13:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Сентябрь 2007 22:26
smy
Кол-во сообщений: 2481
it's connected with statistics and the first sentence ends after the brackets
30 Сентябрь 2007 18:51
senemtas_mt
Кол-во сообщений: 40
smy biyoistatistikte "population" için populasyon kelimesi kullanılır. biyolojide de aynı durum söz konusudur.
1 Октябрь 2007 00:05
smy
Кол-во сообщений: 2481
Pardon!
Teşekkürler senemtas_mt! biyoistatistikle ilgili okuduğum bir metinde populasyona "ana yığın" deniliyordu o yüzden öyle yazmıştım, değiştirdim.