Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Пояснения - Наука

Статус
BASIC TERMS: POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE...
Tекст
Добавлено ozge
Язык, с которого нужно перевести: Английский

BASIC TERMS:
POPULATION:ASSET UNITS ( PEOPLE OBJECT EVENT)POPULATION IS A WHOLE

Статус
TEMEL TERÄ°MLER
Перевод
Турецкий

Перевод сделан smy
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

TEMEL TERÄ°MLER:
ANA YIÄžIN: VARLIK BÄ°RÄ°MLERÄ° (Ä°NSANLAR NESNE OLAY) ANA YIÄžIN BÄ°R BÃœTÃœNDÃœR
Комментарии для переводчика
asset unit = (istatistikle ilgili olarak) varlık birimi
population = (istatistikle ilgili olarak) ana yığın

istatistikle ilgili diğer iki çevirinin gerisi olduğuna dikkat çekerim
Последнее изменение было внесено пользователем canaydemir - 1 Октябрь 2007 13:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Сентябрь 2007 22:26

smy
Кол-во сообщений: 2481
it's connected with statistics and the first sentence ends after the brackets

30 Сентябрь 2007 18:51

senemtas_mt
Кол-во сообщений: 40
smy biyoistatistikte "population" için populasyon kelimesi kullanılır. biyolojide de aynı durum söz konusudur.

1 Октябрь 2007 00:05

smy
Кол-во сообщений: 2481
Pardon!
Teşekkürler senemtas_mt! biyoistatistikle ilgili okuduğum bir metinde populasyona "ana yığın" deniliyordu o yüzden öyle yazmıştım, değiştirdim.