Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Engelska - tandkrone

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Titel
tandkrone
Text
Tillagd av winniwip
Källspråk: Danska

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
Anmärkningar avseende översättningen
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

Titel
crown
Översättning
Engelska

Översatt av PennyLane
Språket som det ska översättas till: Engelska

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
Anmärkningar avseende översättningen
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 9 Oktober 2007 06:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Oktober 2007 22:29

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 Oktober 2007 22:52

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 Oktober 2007 23:13

kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 Oktober 2007 23:37

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 Oktober 2007 06:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 Oktober 2007 23:19

winniwip
Antal inlägg: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 Oktober 2007 23:34

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 Oktober 2007 04:46

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".