Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Engelsk - tandkrone

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelsk

Kategori Dagligliv

Tittel
tandkrone
Tekst
Skrevet av winniwip
Kildespråk: Dansk

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

Tittel
crown
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av PennyLane
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 9 Oktober 2007 06:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Oktober 2007 22:29

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 Oktober 2007 22:52

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 Oktober 2007 23:13

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 Oktober 2007 23:37

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 Oktober 2007 06:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 Oktober 2007 23:19

winniwip
Antall Innlegg: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 Oktober 2007 23:34

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 Oktober 2007 04:46

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".