Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - tandkrone

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
tandkrone
متن
winniwip پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

عنوان
crown
ترجمه
انگلیسی

PennyLane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
ملاحظاتی درباره ترجمه
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 9 اکتبر 2007 06:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 اکتبر 2007 22:29

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 اکتبر 2007 22:52

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 اکتبر 2007 23:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 اکتبر 2007 23:37

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 اکتبر 2007 06:00

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 اکتبر 2007 23:19

winniwip
تعداد پیامها: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 اکتبر 2007 23:34

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 اکتبر 2007 04:46

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".