Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Anglès - tandkrone

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglès

Categoria Vida quotidiana

Títol
tandkrone
Text
Enviat per winniwip
Idioma orígen: Danès

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
Notes sobre la traducció
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

Títol
crown
Traducció
Anglès

Traduït per PennyLane
Idioma destí: Anglès

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
Notes sobre la traducció
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Octubre 2007 06:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Octubre 2007 22:29

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 Octubre 2007 22:52

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 Octubre 2007 23:13

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 Octubre 2007 23:37

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 Octubre 2007 06:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 Octubre 2007 23:19

winniwip
Nombre de missatges: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 Octubre 2007 23:34

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 Octubre 2007 04:46

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".