Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Enskt - tandkrone

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
tandkrone
Tekstur
Framborið av winniwip
Uppruna mál: Danskt

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
Viðmerking um umsetingina
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

Heiti
crown
Umseting
Enskt

Umsett av PennyLane
Ynskt mál: Enskt

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
Viðmerking um umsetingina
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
Góðkent av kafetzou - 9 Oktober 2007 06:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2007 22:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 Oktober 2007 22:52

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 Oktober 2007 23:13

kafetzou
Tal av boðum: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 Oktober 2007 23:37

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 Oktober 2007 06:00

kafetzou
Tal av boðum: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 Oktober 2007 23:19

winniwip
Tal av boðum: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 Oktober 2007 23:34

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 Oktober 2007 04:46

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".