Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - tandkrone

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
tandkrone
テキスト
winniwip様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
翻訳についてのコメント
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

タイトル
crown
翻訳
英語

PennyLane様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
翻訳についてのコメント
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 9日 06:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 8日 22:29

kafetzou
投稿数: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

2007年 10月 8日 22:52

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

2007年 10月 8日 23:13

kafetzou
投稿数: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

2007年 10月 8日 23:37

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

2007年 10月 9日 06:00

kafetzou
投稿数: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

2007年 10月 9日 23:19

winniwip
投稿数: 1
Tak for en fin oversættelse!

2007年 10月 9日 23:34

Anita_Luciano
投稿数: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

2007年 10月 10日 04:46

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".