Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Tittel
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Tekst
Skrevet av IgorK1973
Kildespråk: Svensk

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Tittel
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Senest vurdert og redigert av dramati - 14 Januar 2008 16:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2008 08:24

dramati
Antall Innlegg: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Januar 2008 08:50

pias
Antall Innlegg: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Januar 2008 09:06

pias
Antall Innlegg: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.