Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Teksto
Submetigx per IgorK1973
Font-lingvo: Sveda

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Titolo
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 14 Januaro 2008 16:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2008 08:24

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Januaro 2008 08:50

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Januaro 2008 09:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.