Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Titre
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Texte
Proposé par IgorK1973
Langue de départ: Suédois

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Titre
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Dernière édition ou validation par dramati - 14 Janvier 2008 16:05





Derniers messages

Auteur
Message

14 Janvier 2008 08:24

dramati
Nombre de messages: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Janvier 2008 08:50

pias
Nombre de messages: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Janvier 2008 09:06

pias
Nombre de messages: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.