Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Статус
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Tекст
Добавлено IgorK1973
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Статус
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Перевод
Английский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Английский

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 14 Январь 2008 16:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2008 08:24

dramati
Кол-во сообщений: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Январь 2008 08:50

pias
Кол-во сообщений: 8114
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Январь 2008 09:06

pias
Кол-во сообщений: 8114
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.