Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Текст
Публікацію зроблено IgorK1973
Мова оригіналу: Шведська

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Заголовок
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Затверджено dramati - 14 Січня 2008 16:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Січня 2008 08:24

dramati
Кількість повідомлень: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Січня 2008 08:50

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Січня 2008 09:06

pias
Кількість повідомлень: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.