Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Başlık
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Metin
Öneri IgorK1973
Kaynak dil: İsveççe

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Başlık
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
En son dramati tarafından onaylandı - 14 Ocak 2008 16:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ocak 2008 08:24

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Ocak 2008 08:50

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Ocak 2008 09:06

pias
Mesaj Sayısı: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.