Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Títol
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
Text
Enviat per IgorK1973
Idioma orígen: Suec

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

Títol
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
Darrera validació o edició per dramati - 14 Gener 2008 16:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2008 08:24

dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

14 Gener 2008 08:50

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

14 Gener 2008 09:06

pias
Nombre de missatges: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.