Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

タイトル
Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta...
テキスト
IgorK1973様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Makedoniern Kiril Pavlovski har valt att avsluta sitt kontrakt med Öresundskraft Basket med omedelbar verkan. Pavlovski anger att personliga skäl och en önskan om att komma närmare hemmet i Skopje ligger bakom beslutet.
Öresundskraft Basket har valt att bevilja Pavlovskis ansökan och vi önskar honom lycka till.

タイトル
The macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The Macedonian Kiril Pavlovski has chosen to break his contract with Öresundskraft basketball effective immediately. Pavlovski stated that personal reasons and a wish to be closer to his home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket-ball has chosen to grant Pavlovski's wish and we wish him good luck.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 14日 16:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 14日 08:24

dramati
投稿数: 972
Hi,

The English needs some grammer work.

2008年 1月 14日 08:50

pias
投稿数: 8113
Yes...I understand, but in fact I don't know how to make it look better or to be more fluent English, sorry!

What is the biggest problem with this text?

2008年 1月 14日 09:06

pias
投稿数: 8113
ok..I'll do some edits here.

Before edits:
The macedonian Kiril Pavlovski have chosen to break his contract with Öresundskraft basket with immediate effect. Pavlovski state that personal reasons and a wish to be clooser to the home in Skopje lies behind the decision.
Öresundskraft basket have chosen to grant Pavlovskis wish and we wish him good luck.