Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Katalansk - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskKatalansk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Tekst
Skrevet av araña
Kildespråk: Spansk

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
is an informal talk with a friend

Tittel
Escolta... no tens res millor a fer...
Oversettelse
Katalansk

Oversatt av mireia
Språket det skal oversettes til: Katalansk

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 31 Mars 2008 09:55