Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Katalanca - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaKatalanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Metin
Öneri araña
Kaynak dil: İspanyolca

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
is an informal talk with a friend

Başlık
Escolta... no tens res millor a fer...
Tercüme
Katalanca

Çeviri mireia
Hedef dil: Katalanca

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
En son Lila F. tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 09:55