Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -قطلوني - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ قطلوني

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
نص
إقترحت من طرف araña
لغة مصدر: إسبانيّ

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
ملاحظات حول الترجمة
is an informal talk with a friend

عنوان
Escolta... no tens res millor a fer...
ترجمة
قطلوني

ترجمت من طرف mireia
لغة الهدف: قطلوني

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
ملاحظات حول الترجمة
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lila F. - 31 أذار 2008 09:55