Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Katalonski - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiKatalonski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Tekst
Podnet od araña
Izvorni jezik: Spanski

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Napomene o prevodu
is an informal talk with a friend

Natpis
Escolta... no tens res millor a fer...
Prevod
Katalonski

Preveo mireia
Željeni jezik: Katalonski

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Napomene o prevodu
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 31 Mart 2008 09:55