Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Fransk - سأذهب غدا قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi - Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
سأذهب غدا قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء...
Tekst
Skrevet av
meriem satta
Kildespråk: Arabisk
سأذهب غدا
قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء
غياب ذلك البلد ÙŠØز ÙÙŠ Ù†Ùسي
و يألمني
النبات الطيوب البساتين
الأعشاب البØرية
Ùˆ سكينة الØقول بعد الØصاد
Ùˆ قمم الجبالØيث تنعكس ظهراأشعة الشمس المتوهجة
Ùˆ الأموات الراقدون ÙÙŠ بطن الأرض العميقة
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bonjour, pourriez vous me traduire ce text vers le français de france la plus rapide possible merci
Tittel
Je m’en irai demain avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
bernard de vernon
Språket det skal oversettes til: Fransk
Je m’en irai demain
Avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
L’absence de cette contrée déchire mon âme
Et me fait souffrir
Plantes fragrances et jardins
Herbes marines
Silence des pâturages après la récolte
Sommets des montagnes qui, vers midi, reflètent le soleil rougeoyant
Et les morts qui reposent dans les entrailles de la terre profonde.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 10 Juli 2008 17:01