मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - سأذهب غدا قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Poetry - Arts / Creation / Imagination
शीर्षक
سأذهب غدا قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء...
हरफ
meriem satta
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
سأذهب غدا
قبل أن ترتÙع الشمس عاليا ÙÙŠ السماء
غياب ذلك البلد ÙŠØز ÙÙŠ Ù†Ùسي
و يألمني
النبات الطيوب البساتين
الأعشاب البØرية
Ùˆ سكينة الØقول بعد الØصاد
Ùˆ قمم الجبالØيث تنعكس ظهراأشعة الشمس المتوهجة
Ùˆ الأموات الراقدون ÙÙŠ بطن الأرض العميقة
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bonjour, pourriez vous me traduire ce text vers le français de france la plus rapide possible merci
शीर्षक
Je m’en irai demain avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
अनुबाद
फ्रान्सेली
bernard de vernon
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Je m’en irai demain
Avant que le soleil ne s’élève haut dans le ciel
L’absence de cette contrée déchire mon âme
Et me fait souffrir
Plantes fragrances et jardins
Herbes marines
Silence des pâturages après la récolte
Sommets des montagnes qui, vers midi, reflètent le soleil rougeoyant
Et les morts qui reposent dans les entrailles de la terre profonde.
Validated by
Francky5591
- 2008年 जुलाई 10日 17:01