Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Serbisk - Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Tekst
Skrevet av
Maroussia
Kildespråk: Fransk
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)
Elle a trop gerer !
Tittel
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
Stane
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Bila je mnogo dobra!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
On bon français : "Elle a trop géré!"
Ah, ce participe passé:)...
On pourrait dire aussi "Dobro ga je odradila!" pour "Elle a trop géré !" pour être dans le régistre familier...
Senest vurdert og redigert av
Cinderella
- 10 Juni 2008 20:05