Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Сръбски - Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Текст
Предоставено от
Maroussia
Език, от който се превежда: Френски
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)
Elle a trop gerer !
Заглавие
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Превод
Сръбски
Преведено от
Stane
Желан език: Сръбски
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Bila je mnogo dobra!
Забележки за превода
On bon français : "Elle a trop géré!"
Ah, ce participe passé:)...
On pourrait dire aussi "Dobro ga je odradila!" pour "Elle a trop géré !" pour être dans le régistre familier...
За последен път се одобри от
Cinderella
- 10 Юни 2008 20:05