Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Serbia - Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Teksti
Lähettäjä
Maroussia
Alkuperäinen kieli: Ranska
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)
Elle a trop gerer !
Otsikko
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Käännös
Serbia
Kääntäjä
Stane
Kohdekieli: Serbia
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Bila je mnogo dobra!
Huomioita käännöksestä
On bon français : "Elle a trop géré!"
Ah, ce participe passé:)...
On pourrait dire aussi "Dobro ga je odradila!" pour "Elle a trop géré !" pour être dans le régistre familier...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Cinderella
- 10 Kesäkuu 2008 20:05