Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Сербська - Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)...
Текст
Публікацію зроблено
Maroussia
Мова оригіналу: Французька
Ana Ivanovic gagnante de Roland Garros 2008 :)
Elle a trop gerer !
Заголовок
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Stane
Мова, якою перекладати: Сербська
Ana Ivanovic pobednica Rolan Garosa 2008:)...
Bila je mnogo dobra!
Пояснення стосовно перекладу
On bon français : "Elle a trop géré!"
Ah, ce participe passé:)...
On pourrait dire aussi "Dobro ga je odradila!" pour "Elle a trop géré !" pour être dans le régistre familier...
Затверджено
Cinderella
- 10 Червня 2008 20:05