Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Italiensk - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskItaliensk

Tittel
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Tekst
Skrevet av jockygirl
Kildespråk: Rumensk

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Tittel
Stai raccontando...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bridged by Maddie
----
edited.
Senest vurdert og redigert av ali84 - 8 September 2008 00:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 September 2008 15:10

Oana F.
Antall Innlegg: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 September 2008 18:46

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.