Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Włoski - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiWłoski

Tytuł
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Tekst
Wprowadzone przez jockygirl
Język źródłowy: Rumuński

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Tytuł
Stai raccontando...
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Włoski

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Uwagi na temat tłumaczenia
bridged by Maddie
----
edited.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 8 Wrzesień 2008 00:06





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2008 15:10

Oana F.
Liczba postów: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 Wrzesień 2008 18:46

raykogueorguiev
Liczba postów: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.