Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalien

Titre
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Texte
Proposé par jockygirl
Langue de départ: Roumain

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Titre
Stai raccontando...
Traduction
Italien

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Italien

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Commentaires pour la traduction
bridged by Maddie
----
edited.
Dernière édition ou validation par ali84 - 8 Septembre 2008 00:06





Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2008 15:10

Oana F.
Nombre de messages: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 Septembre 2008 18:46

raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.