Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییایتالیایی

عنوان
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
متن
jockygirl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

عنوان
Stai raccontando...
ترجمه
ایتالیایی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bridged by Maddie
----
edited.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 8 سپتامبر 2008 00:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2008 15:10

Oana F.
تعداد پیامها: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 سپتامبر 2008 18:46

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.