Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiitaliano - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitaliano

Kichwa
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Nakala
Tafsiri iliombwa na jockygirl
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Kichwa
Stai raccontando...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Maelezo kwa mfasiri
bridged by Maddie
----
edited.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 8 Septemba 2008 00:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Septemba 2008 15:10

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 Septemba 2008 18:46

raykogueorguiev
Idadi ya ujumbe: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.