Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Италиански - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиИталиански

Заглавие
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Текст
Предоставено от jockygirl
Език, от който се превежда: Румънски

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Заглавие
Stai raccontando...
Превод
Италиански

Преведено от italo07
Желан език: Италиански

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Забележки за превода
bridged by Maddie
----
edited.
За последен път се одобри от ali84 - 8 Септември 2008 00:06





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2008 15:10

Oana F.
Общо мнения: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 Септември 2008 18:46

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.