Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Italijanski - eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiItalijanski

Natpis
eu ce vorbesc cu tine ii spui repede lu stela?...
Tekst
Podnet od jockygirl
Izvorni jezik: Rumunski

eu ce vorbesc cu tine îi spui repede lu stela? data viitoare să imi scrii şi tu un mesaj în română...poate iţi pui şi tu internet. să fii cuminte şi ai grijă de tine.te pup

Natpis
Stai raccontando...
Prevod
Italijanski

Preveo italo07
Željeni jezik: Italijanski

Stai raccontando immediatamente a Stela tutto ciò che ti dico? Scrivimi un messaggio in rumeno la prossima volta… forse ti installerai internet. Comportati bene e abbi cura di te. Un bacio a te.
Napomene o prevodu
bridged by Maddie
----
edited.
Poslednja provera i obrada od ali84 - 8 Septembar 2008 00:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Septembar 2008 15:10

Oana F.
Broj poruka: 388
Ciao, Italo, sbagli i tempi e i modi in rumeno. Quindi:
Data viitoare sa imi scrii un mesaj in romana - non c'è nessun "chissa", e imperativo= scrivmi un messaggio in rumeno la prossima volta.
- poate iti pui si tu internet: forse ti installerai l'interenet
(stammi attento o anche attenta)

4 Septembar 2008 18:46

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
"...şi ai grijă de tine..." = "... e abbi cura di te.." E' una traduzione più precisa, ed è una espressione molto usata in Italia. Ma potrebbe andare bene anche quella già proposta.